«пожар».
Оставшись один, Себастьян плеснул себе в бокал коньяк и, усевшись в кресло, закинул ноги на письменный стол. «Что-то идет не так, задуманная месть превращается в одержимость к ребенку Эстер», - глубокая морщина пересекла лоб графа. Его сводная сестра была робкой, скромной девушкой, Розалинда же является ее полной противоположностью - живая, любознательная, темпераментная. «Не быть бы погребенным в собственноручно вырытой яме», - невесело усмехнувшись, его светлость опрокинул остатки коньяка в рот.
Лондон, январь 1791г.
Розалинда стояла у окна классной комнаты, наблюдая как сумерки опускаются на зимний сад. Деревья и клумбы, укутанные выпавшим снегом, приняли причудливые формы, и для живого воображения девочки они превратились в сказочных персонажей. Вот гном тащит за собой тележку с сокровищами: так блестел и переливался под заходящим солнцем сугроб, словно россыпь бриллиантов. Вон овечек пасет белый пудель, а вот и старый клен, нахмурив седые брови, наблюдает за воробьями, которые, весело щебеча, прыгают по ветвям, нарушая покой и гармонию в его владениях. Вздохнув от полноты чувств, Рози вспомнила, как они с дядей, когда выпал снег, бегали и веселились в этом саду. Играли в снежки, трясли деревца, чтобы постоять под снежным водопадом, или просто валялись в снегу, также нарушая покой зимнего сада своим звонким смехом. Правда последствия этой веселой прогулки сказались на ней болезнью. Она провалялась в постели с температурой все новогодние праздники; зато граф окружил ее такой заботой и вниманием, как в добрые времена, когда они одни жили в поместье, что Розалинда согласна была болеть еще хоть год, лишь бы оставаться центром внимания своего любимого дяди. Девочка задумалась: доктор сказал, что у нее нервная горячка; наверное он был прав, ведь то, что она подсмотрела следующим вечером, после их с дядей кувыркания в снегу, чуть не лишило ее рассудка.
Накануне Рождества его светлость отсутствовал неделю, гостил у кого-то из друзей, а вернувшись, устроил званный вечер, пригласив, казалось, пол Лондона. Вот была суматоха! Дом жужжал как улей, все были задействованы в подготовке к приему гостей, даже мадемуазель Бланже, и предоставленная самой себе Рози носилась по лестницам и комнатам, радуясь, что чопорный мрачный особняк наконец наполнился шумом и весельем. Вот тогда граф и позвал ее погулять в саду, чтобы она не путалась у всех под ногами. А в день приема, поздним вечером, когда веселье взрослых было в самом разгаре, Розалинда прокралась в малую гостиную, чтобы через створчатые двери, соединяющие парадную и малую гостиные, понаблюдать за съехавшимися гостями. Насмотревшись на дам в красивых нарядах и статных джентльменов, Рози, потеряв из виду дядю, решила покинуть свой пост, пока ее не хватились. Но, услышав шаги, она юркнула за портьеру и затаила дыхание, чтобы не выдать своего присутствия.
Вошедшие мужчина и женщина разговаривали в пол голоса, причем леди пеняла своему кавалеру на то, что якобы он избегает встреч с ней и уже давно не уделял ей внимания. Что отвечал ей в свое оправдание джентльмен, Розалинда не расслышала, но, движимая любопытством, она нащупала в портьере щелочку и решила посмотреть, почему они вдруг замолчали. Пара любовников стояла к ней боком, и девочка увидела, как пальцы мужчины ласкают белеющую в полумраке обнаженную грудь дамы, рука которой гладила выпирающий бугор между его ног. Затем леди опустилась на колени и, высвободив мужское достоинство на свободу, принялась гладить его, шепча о том, как она соскучилась по его размеру и вкусу. А когда она втянула головку его фаллоса себе в рот и стала лизать и посасывать ее, Розалинда почувствовала напряжение внизу живота, и знакомое возбуждение, как после поцелуев дяди, накатило на нее.
Просунув руку в панталоны и нащупав чувствительный бугорок своей раковины, она стала теребить его, продолжая наблюдать, как женщина страстно ласкает губами и языком мужской фаллос. Ее партнер тихонько постанывал и шепотом уговаривал леди глубже втянуть его жаждущий жезл в свой рот. Когда же у него наступила кульминация, Рози также испытала облегчение, правда все тело ее дрожало, лицо покрылось испариной, а от накатившей слабости она еле удержалась на ногах. Тем временем дама поднялась с колен и, вытирая свой рот платком, который подал ей мужчина, говорила шутя, что за ним должок, и она намерена получить его как можно скорее. Когда они выходили из гостиной, свет из коридора упал на джентльмена, и Розалинда с ужасом узнала в нем своего дядю. Кровь отхлынула у нее от лица, а в груди разлилась такая боль, что девочка ощутила - еще немного, и ее сердце разорвется на мелкие части от горя и разочарования. Она добралась до своей комнаты, где ее долго и мучительно рвало, а потом пол ушел у нее из-под ног, и дальше Рози ничего не помнила.
От горьких воспоминаний к глазам девочки вновь подступили слезы. Такая быстрая смена настроения от радости к слезам стала удручать ее: подвижная и жизнерадостная по своей природе, она не могла долго предаваться меланхолии. Прохаживаясь по комнате, Розалинда в задумчивости покусывала нижнюю губу - как сделать так, чтобы дядя больше никогда не искал утешения с другими женщинами. Много раз, сидя у него на коленях, она чувствовала бедром его твердую выпуклость - значит, он вожделеет ее. Внезапно остановившись, Рози представила себя на коленях перед графом: как берет руками и подносит к своим дрожащим от возбуждения губам его фаллос... Нет, эта картина не вызывала у нее отвращения, Розалинда любила дядю всеми фибрами своей души, поэтому она приняла твердое решение, что станет для него не только утешением, но и усладой для его тела.
Проводив доктора, Себастьян уединился в своем кабинете. Почти месяц, как он перестал посещать светские рауты: так, изредка наведывался в свой клуб. Навязчивый страх потерять Рози держал его подле нее. После исчезновения Эстер все действия и помыслы Себастьяна были направлены на ее поиски и месть. Граф понимал, его одержимость ею была как болезнь, но не желал излечиваться. И хотя Эстер ускользнула от него в вечность, но, оставив после себя дочь, не желая того, вернула ему тягу к жизни. Месть, предвкушение, возбуждение - эти противоречивые чувства наполнили его истерзанную душу смыслом к дальнейшему существованию, и этим смыслом жизни для него стала Розалинда. Она как живительный источник, испив из которого, усталый путник возрождается и смотрит с надеждой в будущее. Поэтому Себастьян, по совету врача, увезет племянницу в поместье для смены обстановки и позаботится, чтобы источник его жизни не иссяк.
Хэмпшир, апрель 1791г.
Звонкий смех Розалинды пронесся по дому и, достигнув кабинета графа, заставил его оторваться от деловых бумаг. Себастьян улыбнулся, представив, как племянница дрессирует щенка пойтнера, которого он подарил на день ее рождения. Девочка уже полностью оправилась после болезни, ее жизнерадостность и веселье были заразительны, и граф чувствовал, как мрак в его душе постепенно рассеивается. Но страсть к ней заставляла держаться Себастьяна на расстоянии, потому что он знал: еще один глубокий «взрослый» поцелуй, и его уже не остановить. Он больше не обнимал Рози, не сажал ее к себе на колени, целовал только в щечку, хотя искушение было велико, ведь она всегда с радостью отвечала на его ласки. Наблюдая, как мечется его племянница, которую явно не удовлетворяли такие чопорные отношения, установившиеся между ними за время ее болезни, и ловя на себе ее задумчивые «женские» взгляды, он терпеливо ждал - она сама должна сделать шаг к своему совращению. И, в один из вечеров, когда они сидели за шахматами в библиотеке, Розалинда не выдержала:
- Дядя, а когда мы снова займемся анатомией?
Глаза его светлости заблестели, внимательно посмотрев на девочку, он сказал:
- Любопытная моя кошечка, мы займемся этим уроком, но с условием, что если вдруг ты испугаешься, или тебя что-то будет смущать, мы сейчас же все прекратим и никогда к этому не вернемся.
Вспыхнувшие радостью глаза Розалинды и ее твердое - «Да» принесли несказанное облегчение графу:
- Ну что же, сегодня мы будем наглядно изучать женское тело. Да, Рози, твое